【48812】各种“裸”词的英译

发布时间: 2024-07-26 19:08:31 |   作者: 安博体育怎么样软件怎么样

  “裸”字原本便是个常用字,是“显露”、“没有隐瞒”的意思,英文是naked。“光秃秃”往往用于比方,如“光秃秃的骗子”,英语说a swindler thorough and thorough。汉语“赤膊”(俗称“光膀子”),英语是bare to the waist或stripped to the waist。

  西方的嬉皮士喜爱“裸奔”(dash naked,英语里还有一个专门的词streak)、“裸泳”(风趣的是,英文一般说swim raw,raw原本的意思是“生的”、“没有煮熟的”)。一个比较新的词汇是“裸检”,此词译自英语的full-body scanning,原因是2009年12月一名尼日利亚男人搭乘美国西北航空公司一架班机妄图炸机未遂。为此美国民航选用全身扫描体系来进行安检,扫描运用的无线电波可以穿透衣服,批评者将此类安检称为virtual strip search(虚拟裸体搜寻)。 “裸”字现在成了一个时尚词,取其“只要自身事物,没有装修、没有附加物,也不讲条件”的引申含义。下面介绍几个近来盛行的“裸”词。

  国务院原副总理2007年提出要“裸退”,即退休后不担任官方、半官方甚至企业、民间组织或群众组织的任何职务,连参谋等声誉职务也不担任,英语只能说thoroughly retire and refuse to accept any post or title。